-
1 ниша в перилах моста
1) Engineering: bridge refuge2) Railway term: refugeУниверсальный русско-английский словарь > ниша в перилах моста
-
2 шар на перилах
ngener. boule d'amortissement -
3 катание на перилах
ngener. scivolarella (детская забава) -
4 ниша
-
5 мальчишки скатываются по перилам
General subject: boys slide down the banisters (катаются на перилах)Универсальный русско-английский словарь > мальчишки скатываются по перилам
-
6 С-540
ВО ЧТО БЫ TO НИ СТАЛО ( Invar adv or, less often, nonagreeing modif usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut fixed WO(used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to bewhatever (no matter what) the costat all costs no matter what cost what it might (do) whatever it takes (in limited contexts) come what may.Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).Путь (в гимназию) был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья — получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route (to school) was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (3a).Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).И сейчас (в военное время) бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b). -
7 во что бы то ни стало
[Invar; adv or, less often, nonagreeing modif; usu. used with pfv infin (and a word expressing need, determination, intent etc) or with pfv fut; fixed WO]=====⇒ (used to express the necessity for sth., or the determination, desire etc of a person or group to accomplish sth.) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be:- whatever < no matter what> the cost;- at all costs;- [in limited contexts] come what may.♦ Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).♦ Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).♦ Путь [в гимназию] был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них... Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья - получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route [to school] was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn't omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what...lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (За).♦ Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).♦ И сейчас [в военное время] бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > во что бы то ни стало
-
8 обивка
ж.1) ( действие) revestimiento m; tapizamiento m ( мебели); enfoldado m, entoldamiento m ( стен); acolchado m ( двери)2) ( материал) revestimiento m; tapicería f (ткань, кожа и т.п.)ко́жаная оби́вка — tapicería de cuero
ци́нковая оби́вка — guarnición (revestimiento) con cinc
* * *ж.1) ( действие) revestimiento m; tapizamiento m ( мебели); enfoldado m, entoldamiento m ( стен); acolchado m ( двери)2) ( материал) revestimiento m; tapicería f (ткань, кожа и т.п.)ко́жаная оби́вка — tapicería de cuero
ци́нковая оби́вка — guarnición (revestimiento) con cinc
* * *n1) gener. (äåìñáâèå) revestimiento, acolchado (двери), enfoldado, entoldamiento (ñáåñ), tapicerìa (ткань, кожа и т. п.), tapizamiento (мебели), pasamano (на перилах)2) eng. forro, cubierta -
9 спуск
1) ( сход) discesa ж., il calarsi2) ( опускание) abbassamento м., calo м.3) ( выпускание) svuotamento м., scarico м.••4) ( корабля) varo м.5) ( наклонная поверхность) scivolo м., discesa ж., pendio м.6) ( приспособление) scatto м.* * *м.спуск самолёта — atterraggio m, ammaraggio m ( на воду)
2) ( наклонная плоскость) pendio, discesa f; versante ( склон)3) ( в оружии) bilanciere, scatto4) фото pulsante, scatto5) полигр. imposizione••не давать спуска / спуску — mettere a dovere, tenere in briglia; non dare spago ( a qd)
* * *n1) gener. spurgo, abbassamento (флага), discendimento, discensione, discesa (действие), scappamento (в часовом механизме), scesa, caduta, calata, chinata, declinazione, declivio, discesa, sboccatoio (ùîäû), scivolata (на перилах, на санках и т.п.), scocco2) milit. grilletto3) eng. scatto -
10 упор для ног
neng. (в перилах) arresto al piede -
11 ниша
-
12 рундык
рундыкГ.: рӱндӹк1. рундук; крыльцо, нижняя площадка крыльцаТоня рундыкыш миен шинчат, шортын колтыш. М. Евсеева. Тоня присела на нижнюю площадку крыльца и заплакала.
Кенета шинчамлан пуста рундык логале. М. Шкетан. Вдруг на глаза мне бросился пустой рундук.
2. рундук; большой ларь с поднимающейся крышкой (комдышан кугу лар)Вася тудын (Харитоновнан) чемодан ден сумкажым рундыкыш шындыш, плащшымат ишкыш сакыш. З. Каткова. Чемодан и сумку Харитоновны Вася поставил на рундук и повесил плащ на вешалку.
3. перила(Лиза) вара кӱварыш кӱзыш. Рундык ӱмбак эҥертен, румбыкан шошо вӱдыш ончен шогыш. В. Юксерн. Лиза затем поднялась на мост. Опёршись на перила моста, смотрела на мутную весеннюю воду.
Йолыштыжо (Матвуй кочан) кем. Пашаште шокшемын, витне, мыжерже рундыкышто кеча. Ю. Артамонов. На ногах у деда Матвея сапоги. На работе, видно, разогрелся, кафтан его висит на перилах (крыльца).
См. также в других словарях:
Мост через Лауцесу — во время весеннего паводка 2009 года … Википедия
Буря столетия (книга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Буря столетия. Буря столетия Storm of the century Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» … Википедия
Полный список трюков паркура — Элементы: Drop прыжок с высоты, выполняется с места или из позиции cat leap. Амортизировать падение можно только ногами, или ногами и руками (ну или одной рукой). Spring прыжок через какое либо препятствие, не касаясь его. Например, перелёт через … Википедия
одобри́тельный — ая, ое. Содержащий в себе одобрение; выражающий одобрение. Одобрительный отзыв. □ На перилах лестницы и на косяках всех дверей виснут чужие горничные и няньки; они пожирают глазами невесту, слышится их одобрительное жужжанье. Чехов, Свадьба … Малый академический словарь
поба́лтывать — аю, аешь; несов. разг. 1. перех. Время от времени, слегка взбалтывать. 2. чем. Время от времени делать легкие движения из стороны в сторону или взад и вперед (чем л. находящимся на весу). Он сидел на перилах лестницы, побалтывая в воздухе ногами … Малый академический словарь
Семейство лягушкороты — Исполинский белоног (Podargus strigoides) по величине равняется вороне. Оперение всей верхней стороны по темному серо бурому фону как бы окраплено очень мелкими серовато белыми и черными крапинами; на плечах оно разрисовано по серовато… … Жизнь животных
Шехтель — Фёдор Осипович (1859, Санкт Петербург, – 1926, Москва), русский архитектор, представитель стиля модерн. Сын инженера. Мать Шехтеля была в родстве с известным купеческим родом Жегиных, работала экономкой у П. М. Третьякова. Шехтель учился в… … Художественная энциклопедия
Каор — (Кагор) (Cahors, 20 тыс. жит.) город на юго западе Франции (см. Франция), административный центр департамента Ло. Город, живописно раскинувшийся над излучиной реки Ло, притока Гаронны, прославился своими винами (кагор) и памятниками старины.… … Географическая энциклопедия
Юг-Пиренеи — регион Южной Франции (см. Франция), в который входит восемь департаментов: Аверон (Aveyron), Арьерж (Ariege), Верхние Пиренеи (Hautes Pyrenees), Верхняя Гаронна (Haute Garonne), Жер (Gers), Ло (Lot), Тарн (Tarn), Тарн и Гаронна (Tarn et Garonne) … Географическая энциклопедия
Каор — Кагор (Cahors), город на юго западе Франции, на реке Ло, административный центр департамента Ло. Около 20 тыс. жителей. Производство вина. Городской музей. Собор Сент Этьен (XII в.). * * * КАОР КАОР (Кагор) (Cahors), город на юго западе Франции,… … Энциклопедический словарь
Граффити — У этого термина существуют и другие значения, см. Граффити (значения). Прорисовка граффито рисунка на стене новгородского храма … Википедия